翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/07/05 01:20:04

bea_r
bea_r 50 Hello! I've taken part in your pro...
日本語

ご連絡ありがとうございます
日本でもイギリスのユーロ離脱関連ニュースが多く放送されています。先行き見通しがきかない様子ですが、皆さんがアイデアと結束力でより大きく成長していくことを信じています。

8月9日の件ですが、もちろん喜んで会いに行きます。
以前一緒に面会した通訳のaさんには早速通訳をお願いしましたのでまた一緒に伺います。

つきましては3つ質問があります。

1:8月9日の面会時間は何時頃が都合が良いですか?
私は何時でも構いません。

2:場所は私が準備しますが、個室は必要でしょうか?


英語

Thank you for contacting us
British Euro withdrawal-related news in Japan has been broadcast a lot. It is in a state which outlook does not work, but we believe that everyone is going to grow larger in the ideas and solidarity.

It is a matter of 9 August, but you have to be pleased of course.
Since the a's interpretation that met previously, could he come with us?

It is on Tsukimashi There are three questions.

1: August 9, visiting hours are o'clock what do you have good circumstances?
I do not care at any time.

2: location, but I will be ready, whether private room would be necessary?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: イギリス英語でお願いします