翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/27 14:13:50
We are so sorry for the late reply because of the chinese spring festival.We appreciate your great understanding.
Cause you need to send it back to us if there is sth wrong with the machine,then we refund your full payment as per your request.
And we always try our best to help our counstomers,so can we make a suggestion that we refund your partial payment $20.00 as compensation for the trouble,this is the best i can do for you (according to our policy),otherwise,i have to pay for company's lost
In order to offer better service,sometimes we need to your kind and close cooperation,Your kind and good understanding will be highly appreciated and valued.
中国の春節のため、ご連絡が遅くなってしまい申し訳ありません。ご理解いただければ幸いです。
期間のsthに間違いがあったとのことですので、製品のご返送をお願いいたします。その際はお申し出にいただければ全額返金いたします。
我々は常に万全の顧客対応を心がております。今回のトラブルに関するお詫びとしまして、我々は、お客様の支払額の部分的な返還($20.00)をさせていただければと考えております。我々のポリシー上、これが我々にできる最大限の対応となります。 これ以上の対応ですと私が会社の損失の穴埋めをしなければなりません。
よりよりサービスを提供させていただくため、お客様の親切かつ緊密なご協力が必要となる場合があります。
ご理解ご協力のほどよろしくお願いいたします。