翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/06/24 23:03:09

日本語

リターンリクエストの件でご連絡致しました。
2通目に送ったメッセージをご覧いただけましたでしょうか?
返金希望とのことなので商品を私の元に送らずに返金のみも可能です。
であれば、すぐにでも返金致します。
私の住所まで商品を返送しなくていいので、その方がお客様の手間が省けると思います。

もちろん、返送をしたいということであれば手続きをします。
最終確認の為ご連絡させて頂きました。
返金のみ(返送無し)か、返送+返金のどちらなのか教えてください。
お手数ですがご返信をお待ちしております。

英語

We will contact with you regarding the return request.
Would you check and read the second message we have sent to you?
It is acceptable to refund as you would like to refund only and you do not need to return the product.
Then we will refund as soon as possible.
It is more convenient for you since you do not need to send the product back to us.

Of course, we will proceed if you wish to send it back.
We have contacted with you for the final confirmation.
Could you let us know whether you wish to refund only without returning the product, or wish to return the product and refund?
We are looking forward to your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お客様への文章なのでトラブルが無いよう丁寧な言い回しの翻訳をお願い致します。