翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/06/24 22:42:54

gabunanako
gabunanako 50 日本語、英語フランス語の翻訳を承ります
日本語

商品が無事届きました。ありがとうございます。
到着した商品を確認したところ、以下の間違いがありました。

1.納品書は3個と表記されているが1個足りない。

2.納品書は1個と表記されているが、入っていなかった。

3.納品書は4個と表記されているが、もともとこの商品は注文していない。

4.納品書は4個と表記されているが、入っていなかった。

いずれも料金は支払っています。届いてない商品や間違って入っていた商品はどうしますか?

フランス語

J'ai recu le article. Merci beaucoup.
Mais il y avait les fautes suivantes.
1.La déclaration de livraison est transcrite en trois, mais il manque un.
2.La déclaration de livraison a été transcrite en une, mais n'est pas dedans.
3.La déclaration de livraison est transcrite en quatre, mais je n'ordonne pas ce produit.
4.La déclaration de livraison a été transcrite en quatre, mais il n'est pas dedans.
Tout les produits sont paie. Que faites-vous pour le produit qui n'arrive pas et le produit contenu erreur?
Bien cordialement

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 1.数が足りない。 2.商品入っていない。 3.間違った商品が入っている。 4.納品したことになっているが商品が入っていない。
これらをどう処理するのか取引先にたずねます。