翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/24 19:29:28
お言葉重く受け止めます。確かに私は売上を改善する必要があります
今年中ご猶予をください
レビューを友人に頼むのは最後の手段と考えていました。
それよりも先にまず販売に力を入れるべきだと思い、あらゆる手段をとっています
日本の商品ページが毎週のように変化があるのはご存知でしたか?
Q社製より新しく、スタイリッシュな製品としてページを作っています。もちろん老人用なんて書いてませんよ!
そしてその結果はセッションとアクセス数に現れています
このままアクセス数が伸びていけば、必ずセールスが伸びます
I seriously take your words to heart. I do need to improve the sales.
Please allow me some more time until the year-end.
I think it will be the last thing to ask my friends to write reviews.
First, I have to make a strong effort to the sales and that's why I'm trying every possible ways.
Have you noticed that the product page of the Japanese website changes like every week?
It advertises your product is newer and more stylish than that of Q. There's no way to indicate it is for elderly people!
The result of it appears in the session and the page view.
If the page view keeps increasing, the sales will definitely follow.