翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/22 18:49:03

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

明日の午後に日本の検査機関に行きます。そしてCOの書類にスタンプとサイン証明をもらいに行きます。
私があなたに明日送る書類は、私が作成出来る全ての書類です。明日の午後に全ての書類をあなたにメールします。製造工程表は明日カスタムに提出してチェックをしてもらいます。あなたが今後私から輸入するadditiveの書類は明日送るメールが全てです。他社もこの書類で輸入していますので問題ないと思います。パッケージのメールをチェックしましたが、問題ないです。

英語

I will go to an inspection agency in Japan tomorrow afternoon and get the CO documents stamped and signed. All the documents I can make is the documents I'm going to send you tomorrow. I will email you all the documents tomorrow afternoon. I will have the production process sheet checked by the customs tomorrow. As for the documents for the additives you are going to import from me, there are no other documents exist than the ones I'm going to email you tomorrow. Other companies import additives with these documents, so I think there are no problem. I checked the package design attached to your email and found no problem.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません