Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2016/06/22 17:14:44

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
英語

■4:Egg freezing works best if it's done at younger ages.
The chances of pregnancy are greater if a woman uses "younger" eggs — meaning eggs she froze in her 20s or early 30s, rather than later on, Dr. Wendy Vitek, a fertility expert at the University of Rochester Medical Center, told Live Science in an interview in June 2014.
Studies tend to find that pregnancy rates for women who freeze their eggs after age 38 are significantly lower than for those who freeze their eggs at younger ages, according to ASRM. One study from Italy found that pregnancy rates for women who had their eggs frozen after age 38 was about 10 percent.

日本語

■4:卵子冷凍は若齢期にする事が最善
妊娠の確立は「若い」卵子を使えばより上がります-つまり30代後半より20代から30代始めの卵子を冷凍した場合です。ロッチェスター大学メディカルセンターで受精等の専門家であるウェンディヴィテック博士は2014年6月のライブサイエンスのインタビューで答えました。
ASRMによると研究は38歳以降の女性の卵子の妊娠率が若齢期より著しく低下する傾向にあることを発見しました。
イタリアのある研究は38歳以降に冷凍した卵子の妊娠率は10%前後であると述べています。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/11/05 15:54:05

大変いいと思います。

コメントを追加
備考: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。