Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/20 12:14:58

marukome
marukome 52 Six-year experience in translation. R...
日本語

<倖田組・playroomでご購入の方>
払い戻し期間内に、ご入金手続きの際に、店舗でお渡ししたお手元の「代金支払証明書」をお持ちの上、ご入金いただいたローソン、またはミニストップ店舗設置のLoppiから払い戻しのお手続きください。
もしご入金いただいた店舗にご来店が困難な場合のみ、最寄の店舗でも払い戻し対応いたします。

ローソンチケット払戻方法はこちら → http://l-tike.com/oc/lt/haraimodoshi/

英語

"For those who bought via KODA gumi/ playroom"
Within the refund duration, please take procedures for refund from Loppi where you paid in Lawson, or Ministop with "certificate for payment" which was given to you at the shop when you made a payment.
Only when it is difficult to go to the store where you paid, we accept refund at your nearest store.

How to get refund of Lawson ticket → http://l-tike.com/oc/lt/haraimodoshi/

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。