翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/19 19:46:18

shimauma
shimauma 52 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

お客様各位

お問い合わせいただきありがとうございます。
お買い上げ商品の配達が遅れていることを謝罪致します。

現在配達されていない原因を調査していますが、おそらく配送中の紛失や誤送によるトラブルです。
すでAMAZONで設定されている配達期限を過ぎておりますので、すぐに商品代金を全額返金致します。

今後、この商品が配達されても受け取らないでください。
そうすれば自動的に日本に返送されます、
この度は大変ご迷惑をお掛けしてしまい申し訳ございませんでした。
重ねてお詫び申し上げます。

ドイツ語

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

Vielen Dank für Ihre Anfrage.
Wir entschuldigen uns für die verspätete Lieferung des gekauften Artikels.

Wir sind gerade bei der Recherche der Ursache. Aller Wahrscheinlichkeit nach handelt es sich um verlorene Ware oder falsche Zustellung.
Da der bei Amazon eingestellte Liefertermin bereits überschritten ist, werden wir die Rückerstattung des völligen Produktpreises sofort veranlassen.

Wenn dieser Artikel in Zukunft Ihnen zugestellt wird, verweigern Sie bitte die Annahme, damit der Artikel automatisch an uns zurückgeschickt wird.
Wir entschuldigen uns nochmals für die Unannehmlichkeiten.




レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません