翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )
評価: 53 / ネイティブ フランス語 / 0 Reviews / 2016/06/18 21:58:41
お客様各位
お問い合わせいただきありがとうございます。
お買い上げ商品の配達が遅れていることを謝罪致します。
現在配達されていない原因を調査していますが、おそらく配送中の紛失や誤送によるトラブルです。
すでAMAZONで設定されている配達期限を過ぎておりますので、すぐに商品代金を全額返金致します。
今後、この商品が配達されても受け取らないでください。
そうすれば自動的に日本に返送されます、
この度は大変ご迷惑をお掛けしてしまい申し訳ございませんでした。
重ねてお詫び申し上げます。
Chers clients,
Nous vous remercions de votre requête.
Nous nous excusons pour le retard dans la livraison de vos achats.
Nous enquêtons actuellement sur les raisons à l'origine de ce retard de livraison, probablement dû soit à une perte de marchandise pendant la livraison, soit à une erreur de livraison.
La limite du délai de livraison prescrite par Amazon étant dépassée, nous allons immédiatement procéder au remboursement de votre achat dans sa totalité.
Dorénavant, nous vous prions de ne pas accepter cette marchandise dans le cas où elle vous serait livrée.
En refusant ainsi la marchandise, elle sera automatiquement renvoyée au Japon.
Nous sommes infiniment navrés de cette situation.
Veuillez accepter à nouveau, Madame, Monsieur, nos plus sincères excuses.