翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2016/06/17 15:09:14

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

今回の山田さんの件について、NECグループに対しての説明が終了したので、その状況を報告します。
1.NEC持株会社/ 佐藤・財務部長 VS IBM/ 鈴木
(佐藤さんのコメント)
・詳しく説明をしていただき感謝する。
・山田さんの件は、IBM内部の問題なので、私はコメントする立場にはない。
・しかし、正直に言えば、これまで双方で確認していた約束が守られなかった事など、いろいろと問題が多かったので、IBM Japanとの関係は必ずしも良いものではなかった。

英語

As for Mr.Yamada's case, the explanation to NEC group has been finished, so I will report about the situation.
1. NEC holdings, Mr.Sato, Financial manager, and IBM, Suzuki
Mr. Sato's comment
- I appreciate for explanation in detail.
-As for Mr.Yamada's case, since this is internal issue of IBM, I don't have a responsibility to comment.
-To tell honestly, there are a lot of issues that the agreements both companies had confirmed didn't execute, and the relationship with IBM Japan was not good.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、翻訳願います。
なお、人名は全て男性です。