翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/06/14 12:34:25

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

超薄皮に包まれた小型の餃子が8個で一皿。このパリッとした食感がたまりません。

餃子の餡はピリ辛に味付けされていて、パリパリの食感との相性も抜群です。すぐにビールがなくなります。

・とろろん餃子 490円
山芋をすりおろして出汁で味付けをしたとろろが餃子の上にたっぷり掛かっています。
とてもヘルシーな餃子です。

本日紹介した餃子以外にも、しそ餃子やチーズ餃子や、揚げ餃子など、ビールに合う餃子が沢山あります。

グループで来店して、色んな種類の餃子とビールを楽しむのがオススメです。

英語

There are 8 pieces of gyoza wrapped very thin skin and small on a plate. This crispy taste is nothing to be described.
The material inside the gyoza is seasoned in hot, the taste of crispiness is superb. Beer is drunk up quickly.
・ Tororon gyoza 490 yen.
Plenty yam grated and tasted with dash is on the gyoza.
They are very healthy gyoza.
Except the gyoza we introduced today, there are many such as beefsteak plant gyoza, cheese gyoza and fried gyoza that come with beer very well.
We recommend you to come to the shop in a group and enjoy various kinds of gyoza with beer.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません