Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 36 / 0 Reviews / 2012/01/26 10:09:12

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 36
英語

PAGE xi-1
If anything, Nintendo's Wii proved a winner from the games perspective.

And, while Microsoft was searching for toeholds in new markets,away from its traditional Windows OS software,Gates was searching for meaning in his work, trying to implement new management structures that would unlock even greater value for his company.In 2000 he had appointed long time friend and colleague Steve Ballmer as CEO, and taken on the title of chief software architect.With the move, Gates vowed to return 'to what I love most - focusing on technologies for the future'.

Inevitably though,Gates continued to cast a long shadow over his new CEO and the company.On a personal level the question for Gates was: 'What next?'

日本語

ページ xi-1
どちらかといえば、任天堂のWiiはゲーム界の見通しで勝利している。

そしてマイクロソフトが新しい市場での足がかりを探している一方、伝統的なウィンドウズOSソフトから離れて、ゲイツは彼の仕事の意味を探し、会社がさらなる大きな価値を開く新たな経営構造の実行をしようとしていた。2000年に彼は長いつきあいの友達で同僚でもあるCEOスティーブボールマーと会う約束をしチーフソフトウェアアーキテクトの地位を引き受けた。この動きでゲイツはかつて最も愛した、未来へのテクノロジーに集中する、ということに戻ったのだ。

だが、ゲイツは新たなCEOと会社に対して影を落とし続けることは避けられなかった。ゲイツにとっての個人的レベルの疑問は「次は何だ」ということであった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"