翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2016/06/07 16:53:54

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
英語

This requires a great deal of independent work, organization, and planning — areas in which people with ADHD typically struggle. But not when it’s their own business — something they are deeply committed to seeing through. “When they’re in an area of passion, people with ADHD flourish,” says Dr. Kevin Ross Emery, author of “Managing the Gift: Alternative Approaches to Attention Deficit Disorder.”
Work Outside the Office: Commission Salespeople
Salespeople who work on commission are out-and-about, shaking hands, and seeing new faces. It’s the type of job in which a person is almost always “on.” No cubicles or 9-to-5 schedules here.

日本語

個人、組織そしてプランニングの仕事はADHDの人達が普段苦労する業界として最高の取引を必要とします。しかし彼らの仕事ではない時は彼らが成功するために誓った何かです。「彼らが情熱の中にいる時、ADHDの人達は成功します」Managing the Gift:」Alternative Approaches to Attention Deficit Disorder.の著者であるDr Kevin Ross Emery氏は言います。
オフィスの外で働く:歩合セールスマン
歩合で働くセールスマンは握手したり新しい人と会ったりします。この仕事をする人はほぼ常に「躁状態」です。定時も個人用の個室もありません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。