Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 52 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2016/06/05 01:26:19

日本語

ゲスト様に大阪の旅を快適に過ごしてもらえるように、かなりこだわってお部屋作りをいたしました。

私のお部屋がゲスト様の快適な旅の思い出になれば大変嬉しいです。

カップル、ファミリーの方々、また出張で大阪へお越しのサラリーマンの方々、ひとり旅の方々にも最適です。

オフィスデスク、チェアー、アイロン、洗濯機、クローゼット、ソファ、ダイニングテーブル、キッチン等がご利用いただけます。
快適なベッドで快適な眠りと癒し空間をお届けいたします。
旅の良い思い出作りのお手伝いができれば幸いです。

中国語(簡体字)

为了让客人能度过舒适的大阪之旅,我们对于房间的布置非常讲究。

若我的房间能成为客人舒适之旅的回忆,是令我们感到非常开心的。

情侣、家族,或是到大阪出差的上班族、也非常适合一个人旅行的人。

办公桌、椅子、熨斗、洗衣机、衣橱、沙发、餐桌、厨房等可供使用。
舒适的床可提供您舒适的睡眠及疗愈的空间。
若能让您在这趟旅途中产生美好的回忆是我们的荣幸。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません