Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/25 20:26:57

mura
mura 50 翻訳歴8か月
日本語

日本でも耳にすることの多くなったミステリーショッピングですが、インターネットなどで選ばれたミステリーショッパーが実際にサービスを受けて調査票に回答し、すべて要件を満たした回答者に対して報酬が支払われるというものが主流となっています。今や日本においてもミステリーショッピングの調査対象業種はどんどん広がっていますが、世界のミステリーショッピングはどんなものがあるのか見ていきましょう。

ミステリーショッピングで重要なのは、ミステリーショッパー(調査員)の質です。

英語

Recently we began to hear the word “Mystery shopping” often also in Japan. The system takes the way by which mystery shoppers selected through the Internet do the actual work: they go to shops and examine the service qualities of the shops, and answer to the investigation sheets they are given from the relevant investigation institutions. If their answers are satisfactorily made, they are paid. Now this system is spreading in the various fields in Japan. Let’s see how the world-wide situation of this field is.

Most important is the quality of mystery shoppers.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません