翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2016/05/30 15:40:00
靴を取り扱う問屋が、変更になっています。
新しい問屋に問い合わせて、取引をする事はできないでしょうか。
この条件でなければ、他のサプライヤーにオーダーすると言っています。
以前、条件を確認した時に、10%ディスカウントを承諾して頂きました。
申し訳ないのですが、お客さんの条件で取り扱って頂けませんでしょうか。
前回はメーカーから弊社が契約している倉庫までの運送費は、御社負担だったので今回もお願い致します。
生産国を記載している請求書を手配して頂けるのであれば、御社の条件で検討します。
The wholesale to deal with shoes changes.
Can I deal with a new wholesale after inquiry?
They said they will order another supplier if it is not this condition.
When I confirmed the condition before, you accepted 10% of discount.
I'm very sorry but would you handle with the customer's required condition?
The shipping fee from the manufacturer to the warehouse which we make a contract with was charged on your side before, so please handle with this time, too.
I'll consider of your condition if you can arrange the invoice written the producing country.