翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/05/30 08:14:53
Yes I still have this model in stock, but just the version with display case.
But I don’t send you once again this model, because what if you receive also this one with damaged ?
Ohhhhhhhhh man that cannot be. I have shipped this model already 8x to date worldwide, and all models has arrived well.
I don’t understand WHY you receive the models with damaged.
I will contact BBR to look what can we do here, and will inform you.
はい、私はまだこのモデルを在庫しています、しかし展示ケースのバージョンです。
しかし私はこのモデルをもう一度あなたに送りません、なぜならもしもあなたがこれにも損傷があってそれを受け取ったら困るので。
えええええ、そんな、私は世界中に今日までに8体送ってしまいました、そしてすべてのモデルは無事に届きました。
なぜあなたが損傷したモデルを受け取るのか理解できません。
私はBBRに連絡してここからどうすればいいのか聞いて見ます、そしてあなたに連絡します。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
はい、私はまだこのモデルを在庫しています、しかし展示ケースのバージョンです。
しかし私はこのモデルをもう一度あなたに送りません、なぜならもしもあなたがこれにも損傷があってそれを受け取ったら困るので。
えええええ、そんな、私は世界中に今日までに8体送ってしまいました、そしてすべてのモデルは無事に届きました。
なぜあなたが損傷したモデルを受け取るのか理解できません。
私はBBRに連絡してここからどうすればいいのか聞いて見ます、そしてあなたに連絡します。
修正後
はい、まだこのモデルの在庫はありますが、全て展示ケースの付いたバージョンになります。
しかしながら、このモデルをもう一度そちらに発送することはしません。また破損した商品が届く可能性もありますので。
えええええ、そんなはずはありません。私はこのモデルをこれまでに世界中に8回発送し、どのモデルも無事に届いています。
↵
なぜあなたが損傷したモデルを受け取るのか理解できません。
BBRに連絡してどう対応するかを確認し、追って連絡させて頂きます。