翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/26 13:20:47
昨日アリババよりクレームをさらにエスカレート対応にした連絡がありました。
アリババから今回のトラブルの詳細を改めて問合せされています
私は貴社とこれ以上も争うつもりはありません。
ですが貴社の配送伝票の記入漏れが原因で到着が大きく遅れたことは事実です
これにより当社も少なからずビジネスチャンスを失いました
その事はハッキリと貴社として謝罪をして下さい。曖昧になっています
上記の事項がハッキリしてくれたらアリババにトラブル解決を連絡します
私は今後も◯◯さんにまた注文をしたいと思いっています
Yesterday Alibaba contacted me on complaints which was further escalated。
I am being asked by Alibaba further details of this trouble.
I do not intend to contend with you any more.
However, it is true that the delivery got quite late due to the miss of filling out on the sending slip.
This caused the loss of our business chance more or less.
Please apologize clearly on this matter. It is opaque.
I will contact Alibaba once the mattered above have become clearer.
I would like to place an order at ○○ again.