Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/25 14:56:01

toka
toka 50 I am a Japanese raised in Taiwan and ...
日本語

ミステリーショピングは繰り返すことで改善状況を確認していくことが重要なツールです。

性別、年代、その他属性で、御社のターゲットになる顧客層に近いショッパーを選ぶことが可能です。

全国のショッパーを確保できています。

研修はおこなっておりません。調査前の集合研修や過度のレクチャーを実施すると、調査員(ショッパー)が一般消費者目線を忘れ、厳しすぎる調査員目線になり、調査にバイアスがかかってしまう恐れがあります。

そのため、あえて特別な教育はしない方針で運営しています。

英語

Mystery shopping is a tool that needs to be done repeatedly to confirm the status of the improvements.

You are able to choose the shopper for your targeted customers' gender, age, and other properties.

We have all the shoppers around the countries.

We do not perform any trainings for the shoppers because trainings and lectures before the survey is very possible to influence the shoppers to views. Shoppers might forget to survey without customers' view, but with bias.

Thus, we'd like to operate without any special trainings.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません