翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/25 14:36:55

ideabank
ideabank 50 TOEICのスコアは805点です。 特許事務所で6年間Corresp...
日本語

可能です。当社では調査員(ショッパー)を性別、年代やその他属性によってフィルタリングできますので、御社のターゲットである顧客層をすべての店舗に送ることが可能です。

設問内容も客観的な事実に基づいた論理的な設問を作りますので、回答に個人差が発生しにくくなっています。

前回の導入からあまりに期間があいてしまうと、スタッフは改善したサービスを忘れてしまい、本当に改善されたかが確認できなくなり、改善が進みません。

どのくらいの回数、頻度で導入したほうがよいですか?

英語

It is possible.
Our company can divide shoppers into categories by sex, age or other attributions.
Thus, we can send the shoppers who are your targeting customer segment to all your shops.
Since we make logical questions based on objective facts, the answers cause less personal difference.
If there has been a long period since the previous implementation, the staff would forget the improved service.
Then, we cannot confirm whether it is actually improved, and cannot carry on the improvement.
How often should we implement it?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません