翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/05/19 09:31:26
日本語
返事が遅くなり申し訳ございません。
日本に帰国後そのまま東京出張になっておりました。
ベトナム滞在中はありがとうございました。あなたからの商品についての質問ですが、今回は無地のパッキングで大丈夫です。輸送については直ぐに関西空港まで空輸でお願い致します。商品代と空輸費用につきましては一度見積りをお願い致します。
英語
I am sorry to be late in replying you.
After returning to Japan, I was in Tokyo on business.
Thank you for your support while I was in Vietnam. As for your question about item, The packing without design is fine this time. Would you send it to Kansai Airport directly? May I have an estimate for price of the item and expense of transportation by air?