Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/24 12:48:24

ce70wn
ce70wn 50
英語

PAGE 127-3
Each time Microsoft grew too big, Gates split it into smaller units with a maximum of 200 people in each unit. The secret to the structure of Microsoft during Gates time at the helm was that it was geared to the way that its famous CEO works best.

'When we were only 80 people, I knew when everyone came and went. I knew the license plate number on their cars and their individual projects. I was personally involved with everyone and reviewed every piece of code. Now it's all pretty indirect. We have more than 3000 people in the product development groups alone. Naturally I don't know everyone's names, but I know the key people.'

日本語

ページ127-3
マイクロソフトが大きくなり過ぎるたび、Gates氏は各事業部の人数が最大200人となるよう、分割していった。Gates時代におけるマイクロソフトの組織の秘密は、その有名なCEOが一番働きやすいようにそれを変えていったことである。

「会社がまだ80人であったとき、私はいつ誰が来て誰が帰ったかわかりました。彼らの車のナンバープレート番号も知っていましたし、個々のプロジェクトも把握していました。全員と個人的な付き合いがあり、全てのコードも精査しました。今は全てがわりと間接的です。製品開発事業部だけでも3000人以上が在籍しています。自然と全員の名前は分からなくなりましたが、キーパーソンは知っています。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"