Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/24 12:36:20

matsuko
matsuko 50 アメリカ、日本、インドにベースを置く企業で実務翻訳の経験あり。ビジネス文書...
英語

PAGE 127-1
THE SMALLEST BIG COMPANY IN THE WORLD

Although as Microsoft grew it employed many thousands of people around the world, Gates always tried to retain the feel of a small company. 'Even if we are a big company', he said, 'we cannot think like a big company or we are dead. I manage the executive staff. Actually, on paper, there's only a few people who work directly for me. The whole thing is pretty collaborative. We talk about how my time can best be invested; when and how I should assist them to get their jobs done.'

日本語

127-1

最小の世界規模の大企業
マイクロソフトは、世界中から何千もの従業員を抱える企業に育ったが、ビルゲイツは、常に中小企業の感覚を保とうとした。「例え我々が大企業だったとしても、大企業のような考えをすれば会社は潰れてしまう。私は幹部社員の管理をする。実際のところ、書類上は私の直属の部下はごく少数だ。全体としては非常に協力的な組織だ。我々はいかに私の時間を最善の方法で使うか、つまり彼らが業務を遂行するのに、いつ、どのように私は彼らをサポートするべきか。このことについて我々は話している。」とビルゲイツは語った。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"