翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/05/09 14:17:51

英語

We checked your pictures which were sent us before , color is same our product , please see flow chart boiled octopus in attached file.

We will use our flow chart to produce for you since we have not used yet for both ORIGINAL DRUG and BURNT POTASSIUMALUMINUM SULPHATE



Thanks to check and let us know your advice

日本語

前回送っていただいた写真を確認いたしました。色は私たちの商品と同じです。添付したファイルの茹で蛸のフローチャートをごらんください。

私たちはこれまで先発医薬品(オリジナルの薬品)や燃焼したカリウムミョウバンを使用したことがありませんので、こちらのフローチャートを使用させていただきます。

ご確認とアドバイス、ありがとうございました。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/05/09 15:20:49

元の翻訳
前回送っていただいた写真を確認いたしました。色は私たちの商品と同じです。添付したファイルの茹で蛸のフローチャートをごらんください。

私たちはこれまで先発医薬品(オリジナルの薬品)や燃焼したカリウムミョウバンを使用したことがありませんので、こちらのフローチャートを使用させていただきます。

ご確認とアドバイス、ありがとうございました。

修正後
前回送っていただいた写真を確認いたしました。色は私たちの商品と同じです。添付したファイルの茹で蛸のフローチャートをごらんください。

私たちはこれまで先発医薬品(オリジナルの薬品)や燃焼カリウムミョウバンを使用したことがありませんので、当社のフローチャートを使用させていただきます。

ご確認とアドバイス、ありがとうございました。

コメントを追加