翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/05/08 06:04:27

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語


I sincerely apologize for taking this long to ship the boots. I have been on vacation the last week and forgot to explain that in the listing. I just got back today and will have the boots in the mail first thing Monday morning. Again I am really sorry I did not mention

日本語

ブーツの出荷が遅れましたことお詫びします。先週休暇を取っており、出品においてその旨を掲載することを失念しておりました。今日戻りましたので月曜の朝一番にお送りします。申し忘れましたこと再度お詫びします。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/05/09 11:52:38

元の翻訳
ブーツの出荷が遅れましたことお詫びします。先週休暇を取っており、出品においてその旨を掲載することを失念しておりました。今日戻りましたので月曜の朝一番にお送りします。申し忘れましたこと再度お詫びします。

修正後
ブーツの出荷が遅れましたことお詫びします。先週休暇を取っており、出品においてその旨を掲載することを失念しておりました。今日戻りましたのでメールのブーツに関しては月曜の朝一番にお送りします。申し忘れましたこと再度お詫びします。

大変いいと思います。

コメントを追加