翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2016/05/07 19:35:03
I am not impressed with this razor. I did not expect so much rust marks our discoloration on the metal. My shave was not impressive. After a hot shower, hot towels, my best brush and cream, I was not happy with the outcome. I had to use another razor to finish my shave. All my other Japanese razor only require one pass for a great shave.
私はこの剃刀にあまり興味がありません。あまり期待していませんでした。錆びによりメタルが変色しています。髭剃りもあまり芳しくありません。お湯のシャワー、熱いタオル、一番お気に入りのブラシそしてクリームを使用した後の結果に満足しませんでした。髭剃りに別の剃刀が必要です。私の他の日本製の剃刀では、綺麗にひげを剃るために1回の剃りで十分です。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
私はこの剃刀にあまり興味がありません。あまり期待していませんでした。錆びによりメタルが変色しています。髭剃りもあまり芳しくありません。お湯のシャワー、熱いタオル、一番お気に入りのブラシそしてクリームを使用した後の結果に満足しませんでした。髭剃りに別の剃刀が必要です。私の他の日本製の剃刀では、綺麗にひげを剃るために1回の剃りで十分です。
修正後
この剃刀には好印象を持っていません。金属部に錆や変色がこんなにもあるとは予想していませんでした。髭剃りもあまり芳しくありません。シャワー後、ホットタオル、私の持っている一番良いブラシそしてクリームを使用しましたが、結果に満足しませんでした。髭剃りを仕上げるのに、別の剃刀を使わなければなりませんでした。私の他の日本製の剃刀では、綺麗にひげを剃るために1回の剃りで十分です。