翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/05/07 11:30:29

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

それは大変申し訳ありません。
まず、かかった関税代は返金します。
そして、商品は返送して頂けますか?
返送代もこちらで負担します。
商品は探してみますので少しお時間頂けませんか?
この度は誠に申し訳ございません。

この度は大変申し訳ありません。
こちらでどのように対応したらよろしいですか?

英語

I apologize for this.
First, I will issue you the refund for the customs fee.
And, could you return the product?
I will pay for the return fee.
As I will search for the item, will you give me a little longer time?
I am sorry for this inconvenience.

I apologize the current inconvenience.
How would you like us to proceed with this case?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません