翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/05/06 14:18:12

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

コレクターから仕入れた商品
1-30号についているプレゼントの応募券は切り取られている(組立には影響しない)
箱に傷みはあるがパーツは全て未開封
※基本的にパーツの再購入は困難なので組み立ては慎重に行って下さい

質問有難う
その商品は残念ながら在庫切れだ

仕入れるまでに1-2週間時間はかかるが、私はその商品を仕入れる事ができる
私は以前○$で販売していたが、君は同じ価格で購入できますか?
ご検討宜しくお願いします

動作しない、状態の悪い箇所がいくつかあるので修理前提で入札をして下さい。


英語

Item purchased from collector
Application ticket of the present attached at 1-30 was cut off (does not affect constructing it).
There is a damage at the box but parts has not been opened at all.
*As it is difficult to purchase the parts again basically, would you build it carefully?

Thank you for your question.
I am afraid that we are out of stock of the item.

It takes 1 to 2 weeks to purchase the item. I can purchase it.
I had been selling it at xx dollars in the past. Can you sell it at the same price?
I appreciate your consideration.

Would you bid by including repair since there are some parts where it is in bad condition and does not work?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。