Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/05/05 13:38:55

angel5
angel5 52 大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能で...
英語


Thank you very much for your email , long time no see, I am fine and how are you?

My factory not yet processing cut boiled octopus two skin now, I hearing my boss will invest Boiled machine in this year.
Everytime when I can processing cut boiled octopus two skin, I will inform to you.

Thank you very much and best regards

日本語

メールどうもありがとう。お久しぶりですね。私は元気にしていますがあなたはどうですか?
私の工場は今のところ皮をむくためのカットゆでタコの加工をしておりません。
上司の話では今年中にゆでる機械にお金を出すようです。
カットゆでタコが皮をむくために加工できるようになったらお知らせします。
どうもありがとうございます。
よろしくお願いいたします。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/05/07 23:20:21

元の翻訳
メールどうもありがとう。お久しぶりですね。私は元気にしていますがあなたはどうですか?
私の工場は今のところ皮をむくためのカットゆでタコの加工をしておりません。
上司の話では今年中にゆでる機械にお金を出すようです。
カットゆでタコが皮をむくために加工できるようになったらお知らせします。
どうもありがとうございます。
よろしくお願いいたします。

修正後
メールどうもありがとう。お久しぶりですね。私は元気にしていますがあなたはどうですか?
私の工場は今のところ皮をむくためのカットゆでタコの加工をしておりません。
上司の話では今年中にゆでる機械に投資ようです。
カットゆでタコが皮をむくために加工できるようになったらお知らせします。
どうもありがとうございます。
よろしくお願いいたします。

コメントを追加