Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/24 02:10:38

juntotime
juntotime 50 英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。
英語

PAGE 118-2
1 The fast decision makers swam in a deep, turbulent sea of real-time information, while the slower ones relied on planning and futuristic information.

2 The fast decision makers tracked a few key operating measures such as bookings, cash and engineering milestones, often updating them daily and scheduling as many as three weekly top management meetings to understand 'what's happening'. They also used a constant email dialogue and face-to-face discussions, rather than the memos and lengthy reports that typified the slow decision makers.

日本語

118ページ 2
1意思決定の早い企業はリアルタイムの情報が深く渦巻く中を泳いでいく。一歩で遅い企業は計画と未来の情報に依存する。

2意思決定の早い企業はいくつかの重要な尺度、たとえば記帳や現金、または工学の指標を、時には日毎に更新し、週三回以上の経営者会議を行なって”何が起きているか”を話しあう。彼らはまたメールを頻繁に使用し、実際にあっての話し合いも行う。メモや長い報告書などは意思決定の遅い企業の典型的なやりかたである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"