翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/05/03 02:47:08
連絡が遅くなってしまい申し訳ないです。
海外出張で本日帰宅しました。
今日ポストにCDが届いていました。
今このメール書きながら聞いています。とても素晴らしいです。ギターのサウンドもあなたのテクニックも美しいです。
素敵なジャズギタリストと出会えて本当に光栄に思います。
GB12の件ですが、探しているのですがどうしても手に入りません...ご希望に添えなくて申し訳ないです。
入荷できたらご連絡することを約束致します。
GB1を気に入って頂いて嬉しく思います。機会があればまた聞かせてください。
I'm very sorry to be late my response.
Today I have returned from abroad.
I have confirmed the CD in my mailing post today.
Now I'm writing this mail with listening the CD.
It's amazing. Sound of your guitar and your techniques are so beautiful.
I'm very grad to seeing so wonderful jazz guitarist.
I have not found the GB12 yet. I'm continuously searching it.
I regret that I cannot meet your request.
I have pleased for your usage of GB1.
I would like to listen your sound again in someday.