Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / 1 Review / 2016/05/02 14:23:35

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 53 This is a Japanese freelance translat...
英語

In the fine grained services approach that we use at Amazon, services do not only represent a software structure but also the organizational structure. The services have a strong ownership model, which combined with the small team size is intended to make it very easy to innovate. In some sense you can see these services as small startups within the walls of a bigger company. Each of these services require a strong focus on who their customers are, regardless whether they are externally or internally.

日本語

Amazonで当社が実践している行き届いたサービス手法では、サービスは単にソフトウエアの構造だけでなく
組織全体の構造です。サービスには強い所有権のモデルが存在し、それば小さなチームと合体することで、
革新が生まれるのです。ある意味こうしたサービスは大企業の中の一部として存在するベンチャー企業で見受けられます。
このようなサービスはどれも、外見と中身にかかわらず、顧客の層を絞る必要があります。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/04/15 16:44:47

大変いいと思います。

コメントを追加