翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/24 01:10:46

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Personally, I think soloing is a more rewarding style; I get more out of soloing a pitch than I do from climbing it with a rope. I think part of it is knowing that I did it the best that I could. But if I had to choose one or the other I would definitely choose roped climbing. I prefer being able to push myself physically. Soloing things is just a rewarding thing to do on the side.

I don't have much of a detailed workout plan, though I go through phases when I'm really fastidious about doing extra workouts like pushups and core. And sometimes I do cardio. But usually I just go climbing. Seems to work out ok for the kinds of things I like to do.

日本語

個人的には、私はソロがよりやりがいのあるスタイルだと思う;私にとってはロープを使ってクライミングをするより、ピッチをソロでするほうが得るものがある。理由の一つには、自分にできるベストを尽くしたと分かるからだと思う。でもどちらかを選べと言われれば、私はきっとロープを使ったクライミングを選ぶだろう。自分を身体的に押し上げられる方がいい。一方で、ソロは純粋にやりがいを感じるためのものだ。

私は詳細なトレーニングプランを多く持ってはいないが、プッシュアップやコアなどの特別なトレーニングをするのが本当に面倒だと感じるときはとにかくフェイズをやり終えるようにしている。また、ときどき有酸素運動もする。でもいつもはクライミングに行っている。自分がしたいと思うトレーニングをすることはいいと思う。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません