翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/30 13:52:47
In order to issue you a refund, we will need the delivery to be rejected so that your order is returned to us. If you will no longer be available at that address, please make arrangements with someone there or at the local post office to reject the package on your behalf.
I checked SingPost for you and your package currently says 23/04/2016 Despatched to overseas (Country code: JP). You should be able to contact your local post at this time to reject the package.
Once they confirm the reject the package as Return to Sender, please contact me back and I'll keep an eye on your tracking. As soon as I see updated tracking as returning back to us, I'll be able to refund your order.
返金手続きを進めるにあたり、商品をこちらに返送させるために、お客様の配達拒否が必要となります。そちらの住所がもう使えないのであれば、どなたか代理の人を手配していただくか、代わりに郵便局で配達拒否の手続きをしてください。
SingPostをお調べし、お客様のお荷物は現在2016年4月23日に海外配送されたと記載されています。(国コード JP)郵便局に連絡を取り、受け取り拒否の手配をしてください。
配送主への返送として確認されましたら、こちらで追跡番号を確認しておきます。
こちらに返送されたと追跡番号がアップデートされましたら返金となります。