翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/28 18:38:11

日本語

先ほども言いましたが、日本のお客は厳しいので品質が安定していないと怒って返金を要求してきますし、悪いレビューを書かれて販売することができなくなります

そうなると、ROSEとの取引もなくなります

私とROSE、そして工場とお客様みんなが満足できるよう、そして、長期的に取引できるよう、完璧な仕事をしてもらえるよう工場に毎回お伝えしてほしいのです

お約束してくれるのであれば、今日にでも何体か注文する予定です

お返事お待ちしております

松岡


追伸:

質問です

中国語(簡体字)

刚才也说到过,由于日本的客人对于商品要求非常严格,商品质量不稳定的话会,客人会非常生气并且要求退款,如果收到差评的话商品也会变得卖不出去。

这样的话,和您的交易也只能终止了。

为了得到让我和您,还有工厂方面和客人都能满意的结果,希望您每次都向工厂方面传达一下,让他们在生产时尽善尽美,不要出错,这样我们才有可能维持长期合作。

如果能和您达成以上共识的话,我这边今天也有下订单的打算。

等待您的回复。

松冈

附言:
提问

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 中国の人形の工場と取引連絡
※自立設計の意味
人形を日本足で立たせることができる特殊な設計です