翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/27 13:18:34

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

あなたのお気持ちは理解しています。最善を尽くしたいと思っています。
しかしこれだけは理解して下さい。
あなたの住んでいる地域は郵便事情が良くありません。
おそらく日本からアメリカへは5日ほどで問題なく到着しますが、クウェートは予想がつきません。
私は全額返金にも応じますし、もう一度送ること可能です。
そしてあなたの希望により、私は再送の準備をしています。
しかし郵便事情は変わりません。ですので商品が届くことは保証が出来ないと言いました
私は大きな赤字です。私の努力を理解して頂けると幸いです

英語

I understand how you feel about it, and am going to do my best.
However, I ask you to understand only this..
The postal condition of the area where you live is not good.
The item will arrive in 5 days from Japan to the States probably without any problem,
but I cannot say about Kuwait.
I will issue you a refund in full, or can send the item again.
As you requested, I am preparing sending it again.
But the postal condition has not changed, and thereby I told you that I cannot guarantee
the item arrives. I am completely in deficit. May I ask you to understand how hard I work on it?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません