翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/26 23:38:06

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 アルゼンチンで生まれ育ち、高校(西・英バイリンガルスクール)卒業後、日本で...
日本語

まず初めに商品を楽しみにしていてくれたのに商品に不備があり失望させてしまった事を心からお詫び申し上げます
あなたにご理解頂きたいのが我々は信頼できる問屋から商品を仕入れまた全ての商品をキチンと検品しているので中古が混入する事はありません
箱の損傷に関しては商品の輸送中に生じた物と思いますが今後この様な事が無いようアマゾンにキチンと本件を伝えます
またノズルは元々クリアの仕様です
商品の発送、梱包に関してはアマゾンが担当していますのでアマゾンに連絡頂ければすぐに返金、交換される筈です

英語

First, I would like to apologize the fact we couldn't satisfy your expectations with the product with defects.
WHat we would like you to understand is that we work with products worth your trust nad we inspect these correctly to avoid being mixed with used items.
Regarding the damage of the package, might have happened during the transportation which will be informed to Amazon about this case.
About the nozzle, it is for clear use.
I am sure you you can contact Amazon directly to claim a devolution or change as they manage the shipping and packing.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません