翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2016/04/26 14:24:33

shim80
shim80 44 IT系企業で海外パッケージ導入の仕事をしてました。IT関係の翻訳は経験上で...
日本語

3つ目は目指す姿の明確化です。4つ目は英語です。次に行動計画書による成果です。BACスペックの翻訳では、改訂部を中心に翻訳をしました。B787生産エリアのレイアウト改善、資料作成では、生産エリア塗装、出荷場レイアウト変更、レイアウト説明資料作成を実施しました。4項目めは課題と今後の目標です。まず、課題です。課題は、この4項目となります。課題を元に、今後の目標を立てました。

英語

The third is the clarification of the status I aim. The fourth is English. The next is the achievement by the action plan. In the the translation of BAC specs, I translated around the revised section. In layout improvement of B787 production area and making report, I made the report on production area paint, shipping field layout changes and layout explanation. The fourth is challenges and future goals. I explain about the challenges first. Challenges are these four things. On the basis of the challenges, I set a future goal .

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 発表用のセリフとなります。可能な限り、口語体での翻訳をお願い致します。