翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/16 21:16:16
日本語
商品が無事に届いたようで安心しました。
この商品は高額な商品なので、no returnに設定しています。
理由をみても商品に誤りなどがあった訳ではないので、返品は受け入れられません。
ただ、楽しみにしていた商品がイメージと異なったあなたのお気持ちもよく分かります。
178ドルの一部返金をいたしますので気持ちを鎮めていただけませんでしょうか?
英語
I'm releaved that the commodity reached to you. As I presort it to "no return", this is an expensive item. I cannot accept returning because the reason seems to be not by my mistake the item for others.
However, I can understand your feeling that the goods which you were looking forward to receive was not what you expected.
So, I offer you to refund USD178. Could you understand and accept the situation?