翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/11 10:42:13
日本語
イントロ、アウトロの始まりは俺きっかけなので絶対にミスれないのだが、
ライブ時は想像を絶するプレッシャーに襲われ時折ミスる。
そういう時は笑ってごまかせば済むと思っている。
・聴きどころ
叙情的に突き刺すイントロのギターは、突如地球が重力を失い、
ありとあらゆるものが青き大空に飲み込まれていくっていうイメージで弾いてます。
青空が舞台のクウチュウ戦らしいロマンチックラブソングです。お楽しみあれ
~カオル~
・こだわりのポイント
ピアノ。
英語
I won't never miss the beginning of intro and outro but under the unimaginable pressure during live performance, I make a mistake.
*Listening points
The thrusting lyrical guitar intro is played with the image that we lose the gravity suddenly and everything is sucked into the vast blue sky.
Aozo is a romantic love song with Koochewsen war as the stage. Look forward to it.
~Kaoru~
*Point of attention
Piano.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
■クウチュウ戦
アーティスト名は「KOOCHEWSEN」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
アーティスト名は「KOOCHEWSEN」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。