翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/09 20:36:38

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 I love translating and I am a very pr...
日本語

「ebayでご注文頂いたWii U Game Pad Battery Pack 2550mAhについて」

商品名→

この度はご注文ありがとうございます。
お客様にお詫びをさせて頂きたくご連絡いたしました。
ご購入頂いた「商品名」なのですが、リチウムイオン式のバッテリーとなっております。
商品を発送しようとしたのですが、私の勉強不足でリチウムイオンバッテリー単体では国際便で送れないと郵便局で止められてしまいました。
お客様から頂きました代金は全額返金させて頂きます。

英語

「About the Wii U Game Pad Battery Pack 2550mAh you ordered at ebay」

product name→

Thank you for your order.
I contacted you because I have to apologize to you.
The 「product」 you ordered has a lithium-ion battery.
I tried to send it to you, but because I did not know that you can not send lithium-ion batteries internationally I was stopped at the post office.
The money you paid will be given back to you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 一行目の「」はメールの件名です。

こちらのミスがあり、お客様に謝罪と相談を含めた文となっております。
最上級に丁寧な文に翻訳をお願いします。
また、この文に合う書き出しと締め言葉を加えて頂けると嬉しいです。
どうぞよろしくお願い致します!!