翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/04/08 17:15:13

lulu201510
lulu201510 52 大学卒業後、イングランドの大学で学びました。学士課程では英語英米文学、イン...
英語

two days ago i bought the same pedal in good shape and with the sticker behind (on ebay japan) 183 us $ (shipping cost included and send "as a gift")

i know it is a very good deal !!!

so i would like to pay less than this of course (because the sticker is missing ; the shape is not as good and i will have to pay this 30% taxes fees)

i would say 130 us $ (+ 15 us $ for the shipping cost) which is finally : 130 + 15 + (130 x 0.30 = 39 us$ fees) = 184 us $ (still more than the first one !)

which means 130 us $ + 15 us $ (shipping cost)

日本語

2日前に良い状態で同様のペダルを買いました、裏に183アメリカドル(日本のebayで)のシールが貼ってありました。(送料込、ギフト配送)

とっても満足のいく取引だと思います!!!

だから、この価格以下で(シールがないので;状態がそれほどではないし、税額30%を支払う必要があるだろうから)取引したいと思ってます。

130アメリカドル(送料として+15アメリカドル)つまり:130+15+(130×0.30=39アメリカドル)=184アメリカドル(これでも最初の物よりいいですよ!)

というわけで、130アメリカドル+15アメリカドル(送料)です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません