Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/08 13:51:39

tabizuki87
tabizuki87 50 (韓国語は下にございます、한국어는 아래쪽에 있습니다) 韓国出身、...
日本語

起用をきっかけに大知自身が歌詞を書き下ろし。壁にぶつかったときや困難な問題に直面したときに奮い立たせてくれる自分自身の存在、そして側にいてくれる誰かの存在に気づかせてくれる、そっと背中を押してくれるバラードに仕上がった。【CHOREO VIDEO盤】のDVDにはこの「IT'S THE RIGHT TIME」のコレオグラフィーが収録。

"IT'S THE RIGHT TIME" Choreo Video

両曲とも同じ"バラード"でありながら、それぞれの異なる魅力を感じてほしい。

韓国語

기용을 계기로 DAICHI MIURA가 가사를 작성. 벽에 부닥쳤을 때나 곤란한 문제에 직면했을 때 다시금 힘을 내게 해주는 자기 자신의 존재, 그리고 곁에 있어주는 누군가의 존재를 깨닫게 해주는, 살짝 등을 밀어주는 발라드를 완성시켰습니다. 'CHOREO VIDEO반'의 DVD에는 이 'IT'S THE RIGHT TIME'의 안무가 수록.

"IT'S THE RIGHT TIME" Choreo Video

두 곡은 같은 "발라드"이면서도 각기 다른 매력을 느껴주셨으면 합니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ■三浦大知
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。