Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/08 13:32:55

seok-minwoo
seok-minwoo 50 現在、日本企業で働いている韓国人でございます。1年間日本で留学した経験があ...
日本語

※本イベント参加の際には指輪やブレスレット等のアクセサリーは 外して頂きますよう宜しくお願い致します。
※応募完了後、当選発表前に端末の機種変更、メールアドレスの変更をしてしまうと当選メールが届きません。また、機種変更にて失効した場合でも当選メールの再送及び保証はできませんのであらかじめご了承ください。
※当落に関するお問い合わせにはご対応出来ません
※未成年の方は保護者の同意を得た上でご応募下さい。未成年の方がご応募された場合は、保護者の同意を得た上でご応募されたものとみなします

韓国語

※본 행사 참여 시에는 반지, 팔찌 등의 액세서리는 빼도록 부탁 드립니다.
※응모 완료 후 당선 발표 전에 단말기 기종 변경 메일 주소의 변경을 하면 당선된 메일이 도착 하지 않습니다. 또, 기종 변경에서 취소한 경우에도 당선 메일의 재전송 및 보증은 못하는 것 미리 양해 바랍니다.
※당락에 관한 문의에는 대응 불가 입니다.
※미성년자는 보호자의 동의를 얻은 후 응모 주세요. 미성년자가 응모된 경우는 학부모의 동의를 얻은 후 응모된 것으로 간주합니다

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ■三浦大知
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。