Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/08 13:30:01

tinytoe
tinytoe 50 韓国の大学で日本語を専攻。大阪在住歴8年目の日本語が好きな韓国人です。 ...
日本語

music ②

※当選権利を他人に譲渡/オークション等への出品等は、いかなる理由(急病や仕事等を含む)の場合も固く禁じさせて頂きます。
※当日、カメラ・ビデオ等の撮影・録音行為は固くお断りいたします。
※キャラクター、写真、有名人の肖像、企業・商品ロゴ等の著作権、肖像・パブリシティー権、商標権その他各種権利を侵害する内容の自作応援グッズ(ボード等)を会場内に持ち込み、使用する事はおやめ下さい

韓国語

music ②

※당선권리를 타인에게 양도/옥션 등에 출품 하는 것은, 어떤 이유(병이나 일 등을 포함) )의 경우라도 엄격이 금지합니다.
※당일, 카메라•비디오 등의 촬영•녹음 등의 행위는 엄격히 금지합니다.
※캐릭터,사진,우명인의 초상, 기업•상품 로고 등의 저작권, 초상•퍼블리시티권, 상표권 그외 각종권리를 침해하는 내용의 자작응원 물품(보드 등)을 회장안에 반입,사용을 하지말아 주십시오.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ■三浦大知
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。