翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/20 23:47:55

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

According to Eric, “Green is physical movement from place to place; purple is @replies from someone in one location to someone in another; combining to white where there is both.” In the map above, you can can see the global flow of tweets, which is focused on a number of global hubs. In the west most activity is focused on the US coasts, and in western Europe with much flow between the two. But lets take a closer look at Asia for a moment (I hope Eric is ok with us cropping and annotating his map!) to see what’s going on there.

日本語

エリックによれば、「緑色は場所から場所への物理的な動き:紫色はある場所にいる人から別の場所にいる人への返信状況;そして2色が重なるところは白で表されている。」とのことだ。上のマップで、多数のグローバルハブを拠点にしたツイートの地球規模の流れが見て取れる。西側で活発な場所はアメリカの東西海岸、西欧もその間で多くの流れが見て取れる。しかしアジアに注目して、何が起きているのか見てみよう。(エリックはこのマップをよく作って注釈まで作ってくれた!)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません