翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/06 20:53:27

日本語

弊社がアマゾンジャパン内で御社製品を販売するためには、
Amazon.co.jp内での独占販売権を有する必要がある通達されました。

弊社がAmazon.co.jp内で独占販売することを承認して欲しいです。
独占販売期間の更新は6ヶ月ごとでも構いません。

新たなLETTER OF INTENTを作成しました。
問題なければ印刷して直筆でサインして下さい。
不都合な部分があれば修正して知らせて下さい。

お手数お掛けいたしますが、どうぞ宜しくお願いたします。






英語

In order to our company to sell your products in the Amazon Japan,
it has been notification is required to have the exclusive right to sell in the Amazon.co.jp. I want to acknowledge that our company is sold exclusively in the Amazon.co.jp. Update of exclusive sales period does not matter in every six months. It has created a new LETTER OF INTENT. Please sign in autograph and print If there is no problem. Please let me know and fix any inconvenient part. Sorry for troubling you, we hang, but Tashi would appreciate your favor.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 独占販売許可書(契約書)に使う文言です。 正確で丁寧な英文でお願します。
アルファベットのSには「Supplier」 、Dには「Distributor」が入ります。