翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/20 12:04:04

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

In the case of Little Amusement Park, it was moderately fun to play during the moments when it wasn’t frozen. It felt an awful lot like WeiCity, but it didn’t beg me for money, so it might have been kind of fun once I escaped the tutorial. But of course, I never did.

Mostly though, it made me want to play Roller Coaster Tycoon again. I’m guessing that’s not what the devs were going for when the first set out to make this thing.

日本語

リトルアミューズメントパークの場合、フリーズするまではしばらくはそこそこ楽しくプレイできた。かなりWeiCityと似ていたが、お金を使うように急かされないので、手引書から抜け出せれば楽しいゲームになるだろう。しかしもちろん、私がそうなることは決してなかった。

しかし、これを使ってみて私はローラーコースタータイクーンをまたプレイしたくなった。開発者が最初にこれを作ろうとした時に彼らが目標としていたことはこんなことではないとは思うが。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません