Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/20 09:18:19

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

But it was never going to come free. And it raises the complex issue of potential government ties to the company, called id5, that will process these real-name checks. That little-known company will be the prime beneficiary of these sixteen new regulations for microblogs. It is the government that charges the fee, but it’s id5 that will handle all the processing.

Sohu IT reports that the Beijing-based Time Weekly newspaper has tried repeatedly to question staff at the mysterious id5 about this, but journalists have been turned away.

日本語

しかしこれは当初から無料とはいかないということは知られていた。そしてこれは、政府とid5と呼ばれるリアルネーム検査を執行する企業とのつながりを疑問視する複雑な問題をも生じさせている。そのほとんど名の知られていない企業が突如これら16もの新たなマイクロブログ規制の主要恩恵者となるのだ。政府が料金を課すのだが、id5が全ての工程を担当していく。

Sohu ITは、北京を拠点とするTime Weekly新聞社がこの謎に包まれたid5と呼ばれる企業のスタッフに本件について問うべく試みたが、ジャーナリストたちは皆追い払われてしまった、と伝えている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません